24節氣 _ 24 terme solaires



讓身體隨著大自然的規律前進。

孔子曰:不時,不食。

春、夏、秋、冬的四季劃分不夠細緻,按二十四節氣,農民不僅可按日下田工作採收,也能藉此在日常飲食中達成人體與外界的協調

春雨驚春青穀天,夏滿芒夏暑相連。秋處露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒

 


 

24 solar terms, the wisdom of Eastern Asia of dividing time into 24 terms, by the observation of the sun’s annual motion.

The twenty four terms means the variation of natural phenomena, also the reflection of human life.

Start with us, to sense the essence of the Taiwanese culture and the wisdom of the ancestor.

 


 

24 termes solaires, la sagesse de l’Asie Oriental se divise en 24 temps, grâce à l’observation du mouvement annuel du soleil.

Les 24 termes traduisent des phénomènes naturels, autant qu’il reflètent la nature humaine.

Suivez-nous, et découvrez l’essence de la culture taïwanaise, et la sagesse de ses ancêtres.